안녕하세요. 드림 E입니다. 오늘은 중요 영어 속담 알아보는 시간을 가지도록 하겠습니다. 영어에도 상당히 많은 속담이 있는데요. 오늘은 자주 볼 법한 속담만을 살펴보도록 하겠습니다. Let's get started!
□ 영어 속담(Proverb) 이야기
Proverb Etymology
라틴어 proverbum에서 시작
pro(앞) + verbum(단어나 말) = 앞으로 내세운 말 = 중요한 말
= 속담, 격언(proverbs: 종교적 격언)
2021.08.08 - [영어 이야기] - 접두사 pro- epi- 이야기
■ 중요 영어 속담
▶ It never rains but it pours.
It never rains 비가 정말 안 내리는데 but it pours 갑자기 막 폭우처럼 내린다.라는 의미를 가진 문장입니다. 평상시 아무런 문제도 크게 없다가 안 좋은 일이 생기면 그 안 좋은 일이 한꺼번에 다가오는 그림을 그려볼 수 있는 속담입니다.
▶ A sound mind in a sound body.
건강한 신체에 건강한 마음이 깃든다라는 의미입니다. 여기서 우리가 생각해보고 가야 하는 단어는 바로 sound인데요. sound를 소리라고 많이 알고 계시는데 여기서 의미는 소리가 아닙니다. 여기서 sound는 명사가 아니라 형용사이며 이 형용사 sound의 어원은 소리 sound와는 조금 다릅니다. 아무튼, 형용사 sound는 게르만어 sunda에서 시작하며 당시의 의미는 특별한 결점이 없거나 완벽한의 의미였습니다. 이것이 지금의 sound의 형용사의 의미 건강한, 타당한 이라는 의미를 탄생시킵니다.
▶ Slow and steady wins the game.
이 속담은 천천히 그리고 꾸준히 하면 결국 이긴다라는 토끼와 거북이 달리기 경주에서의 교훈과 비슷하다고 생각하시면 되는데요. 다른 단어는 아실 거라 생각하는데 steady가 좀 걸려 보고 가려합니다. 이 steady는 게르만어 stedig에서 출발하는 게 맞다고 보는데요. 당시의 의미는 어떤 장소에 꽉 고정된 의미였습니다. 이런 기본 그림으로 지금의 의미는 변함없는, 한결같은, 꾸준한의 의미를 지니게 됩니다.
▶ Birds of a feather flock together.
우리 속담 중에 비슷한 것으로는 유유상종이 있겠습니다. 여기서 재미난 부분은 a인데요. 이 a가 하나를 나타내는 상황이 아니라 same 같다는 의미로 사용되고 있다는 사실 알려드리고 진행합니다. feather은 깃털이니 똑같은 깃털을 가진 새들이 flock together 한다는 표현인데요. flock은 무리 지어 다니다의 느낌이 있는 동사입니다. 종합하면 같은 깃털을 가지고 있는 새들끼리 같이 떼 지어 다닌다는 영어식 표현이 됩니다.
오늘 이렇게 영어에서 중요한 속담을 한 번 보았는데요. 내용이 길어질 것 같아 다른 속담은 나중에 다시 올리도록 하겠습니다. 오늘의 속담 잘 알아두었다가 나중에 멋지게 활용하시길 바라며 오늘 글 마칩니다. 늘 감사드리고 저는 다음 포스팅으로 돌아오겠습니다.
'영어 이야기 > 명언으로 배우는 영어' 카테고리의 다른 글
A bird in the hand is worth two in the bush 정확한 이해 (1) | 2022.03.27 |
---|---|
Too many cooks spoil the broth의 정확한 의미는? (5) | 2022.03.25 |
댓글