본문 바로가기
세상 영어 이야기

화이자 백신 이름 코머너티(Comirnaty) 의미는?

by @#$%&! 2021. 8. 27.

이제 긴급 승인이 아닌 정식 승인이 난 화이자가 미국의 의약품 작명 업체의 도움을 받아 백신 이름을 지어 지금 화제인데요. 너무 부르기 어렵다. 철자를 쓰기도 어렵다 등의 여러 불만이 나오고 있습니다. 이게 그렇게 의미도 없는 말인지, 저는 오늘 이 신조어에 대한 분석 한 번 해보려 합니다. 

 

□ 코머너티(Comirnaty) 분석

 

■ 코머너티(Comirnaty)

일단 이 단어는 회사 측 설명에 의하면 4개 정도의 큰 의미가 들어간다고 합니다. 먼저 Corona virus + mRNA + community + immunity입니다. 이제 한 번 분석해봅니다.

 

▶ Corona virus

예전에도 언급한 적이 있는데요. 이 단어는 라틴어에서 영어로 들어온 단어이고 당시의 의미는 고대 로마에서 왕관(crown)을 의미하였습니다. 지금도 스페인어로는 왕관을 의미합니다. 현대 영어에서는 corona는 일식이나 월식 때 해나 달 둘레에 생기는 빛을 의미합니다. 물론 바이러스의 현미경을 통해 본모습이 이와 닮아 이 바이러스의 명칭이기도 합니다. 

 

▶ mRNA

messenger RNA의 줄임말인데요. 핵 내부의 DNA 유전 정보를 전달한다는 의미라고 합니다. 전문가가 아니니 RNA에 대한 설명보다는 전달자라는 의미의 messenger에 초점을 둬 봅니다. 라틴어 missus에서 프랑스 말로 건너가 messager이 되고 몇 번의 변화를 거쳐 중세 영어 messenger가 되는데요. 좀 더 구체적으로 보면, mess는 내용을 보내다의 그림이 있어요. eng는 하고 있는 그림이고 er은 사람입니다. 그러니까,  내용을 보내고 있는 사람 이네요. mRNA는 결국 의인화를 시켜 DNA가 뭔가의 내용을 전달하는 사람이군요.

 

▶ community

공동체라는 이 단어는 라틴어 communis에서 시작합니다. 그리고 변형을 거쳐 중세 영어로 들어오지요. 이미 글도 여러 번 작성하였지만, 이 com은 함께(together)의 의미이며, munis는 선물을 주고받다의 의미입니다. 즉, 다 같이 선물을 주고받는 의미입니다. 이것이 지금의 공동체라는 의미가 되었습니다. 결국 공동체는 단순한 집단의 의미보다는 이웃사촌의 느낌이 더 많이 드는 단어 같아요. 그래서 그런지 지금의 의미로는 공동체 의식이라는 다소 추상적 개념도 들어가 있어요. 

 

▶ immunity

면역이라는 단어입니다. 역시 라틴어 immunis에서 오는 단어입니다. 그러고 보니 community와 어원이 비슷합니다. 여기서 im은 아니다의 부정의 의미이고, munis 선물을 주고받다입니다. 그럼 결국, 선물을 나누지 않는다의 의미인데요. 병을 유발하는 바이러스(아이러니하게도 여기서 선물은 병이네요) 등을 나누어 갖지 않는다는 그림입니다. 다른 사람들은 바이러스(선물)를 나누어 병에 걸리는데, 특정 인원은 이 바이러스(선물)를 나누어 가지지 않는다라 참 재미있네요. 

 

재미 삼아 코머너티(Comirnaty)라는 단어를 분석해 보았습니다. 어떠셨나요? 전체를 다 붙여 놓으니까 신조어라 그런지 아직 입에 익지 않아 그리 느껴지는 것이지 나름의 분석을 해보니 그렇게 나쁜 의미는 아닌 거 같네요. 언제나 그렇지만, 처음부터 좋게 느껴지는 단어는 없는 거 같아요. 시간이 지나면 좋아질 거 같기도 하네요. 감사합니다. 

댓글