본문 바로가기
영어 이야기/영어 표현

밀당하다를 영어로 표현이 가능할까?

by @#$%&! 2022. 3. 6.

안녕하세요. 오늘도 드림 E의 영어 이야기에 방문해 주신 것을 진심으로 환영합니다. 오늘은 Idiom 표현 하나 알아보려 합니다. 우리가 요즘 많이 듣는 말 아닌가 생각하는데요. 특히 연애에 대한 주제에 자주 등장하는 말인 것 같습니다. 바로 밀당하다입니다.

 

□ 영어 표현 정복하기

 

오늘 영어 표현은 일상생활, 특히나 연애에 관한 얘기를 할 때 주로 사용하는 표현이지요. 바로 밀당하다는 표현입니다. 그런데, 이 표현을 영어로는 어떻게 할 수 있을까요?

 


섬네일
섬네일

 

■ 밀당하다를 영어로는?

 

요즘은 매체의 발달로 이 표현이 많이 알려진 듯한데요. 아무튼, 밀당하다와 가장 가까운 영어 표현은 play hard to get입니다. 

 

직역만 해보면 뭔가 얻으려 엄청 연기하는 것입니다. 우리가 생각하는 밀당이랑 비슷한지 영영 사전에서의 play hard to get 정의를 한 번 알아봅니다. 

 

play hard to get

to pretend that
you are less interested
in someone
than you really are
as a way of
making them more
interested in you,
especially at the start of
a romantic relationship

Cambridge Dic 참조

 

당신이 실제로 그런 것보다 덜 관심 있는 척을 하는데, 이렇게 하는 데는 상대방이 자신에게 더 관심을 보이도록 만들기 위해서이다. 특히나, 연애 초반에 주로 하는 행위이다 정도로 생각해 볼 수 있겠습니다.

 

▣ 표현 활용하기

 

Cambridge에 대표적 예문은 다음과 같이 나오는데요. 

 

  • Why won't you call him back? Are you playing hard to get?

 

왜 다시 연락 안 하는데? 밀당하는 거냐? 정도의 번역 가능하겠네요. 앞뒤 맥락이 있다면 조금 달라지기도 합니다. 영어는 항상 맥락이 중요합니다. 단문 보고 완벽한 해석은 의미가 크게 없다고 생각합니다. 

 

아무튼, 하나 더 볼까요? 

 

  • A: Is there any research that says people should play hard to get?
  • B: Yes, absolutely.

 

A: 밀당하면 효과 있다는 연구가 있나요? B: 네, 확실히 그런 연구 있습니다 정도의 내용입니다.

 

원어민들은 play hard to get 해야 한다와 하지 말아야 한다로 의견이 나뉘는 경우가 많은 것 같다 알려드리며 마치려 합니다. 


오늘은 이렇게 밀당하다를 영어로 어떻게 표현하면 좋을지 한 번 알아본 시간이었습니다. 완벽하게 같다고 볼 수는 없겠지만 가장 가까운 표현 아닌가 생각해 봅니다. 도움이 되셨으면 합니다. 오늘은 여기까지 입니다. 저는 다른 영어 이야기로 돌아오겠습니다. 감사합니다. 


 

댓글